高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材
生活大爆炸第1季中英字幕14
00:00:00,900 --> 00:00:04,420
这三明治真是个彻底的失败品
This sandwich is an unmitigated disaster.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,510
我点的是火鸡和烤牛肉
I asked for turkey and roast beef
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,450
全麦上放生菜和芝士
With lettuce and swiss on whole wheat.
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,250
那他们给你的什么?
What did they give you?
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,480
火鸡和烤牛肉
Turkey and roast beef
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,280
全麦上放的芝士和生菜
With swiss and lettuce on whole wheat.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,280
东西确实一样
但是顺序不对啊
It's the right ingredients, but in the wrong order.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,610
一个合格的三明治
In a proper sandwich,
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,510
它的芝士要紧贴着面包
The cheese is adjacent to the bread
10
00:00:25,730 --> 00:00:28,580
这样会提供给生菜一个有水分的屏障
To create a moisture barrier against the lettuce.
11
00:00:28,800 --> 00:00:32,380
他们可能带着这玩意过了一趟洗车房
They might as well have dragged this thing through a car wash.
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,350
不太可能吧
I don't believe it.
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,250
我知道
这是很基本的烹饪知识
I know. it's basic culinary science.
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,380
有人拍卖了一个原版电影里用过的时间机器道具
Some guy is auctioning off a miniature time machine prop
15
00:00:39,600 --> 00:00:41,980
但竟然没人竞拍
From the original film, and no one is bidding on it.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,910
电影"时间机器"里的时间机器?
A time machine from the movie the time machine?
17
00:00:45,130 --> 00:00:48,780
不
是"苏菲的选择"里的时间机器
No. a time machine from sophie's choice.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,310
厉害
苏菲在电影里是用过一个时间机器
Boy, sophie could have used a time machine in that movie.
19
00:00:51,530 --> 00:00:53,610
你见过吗?
挺刚猛啊
Did you see it? it's rough.
20
00:00:53,830 --> 00:00:55,710
酷毙了
Oh, that's cool.
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,750
只要800美金?
It's only $800?
22
00:00:57,960 --> 00:00:59,210
没错
那是我出的价钱
Yeah. and that's my bid.
23
00:00:59,430 --> 00:01:00,550
你出价800美元?
You bid $800?
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,210
我没多想一时定下的嘛
It was a spur-of-the-moment thing.
25
00:01:02,430 --> 00:01:03,710
我想它怎么都会飙到上千的
I figured it would go for thousands,
26
00:01:03,930 --> 00:01:05,610
我只是想参与一下而已
And I just wanted to be a part of it.
27
00:01:05,830 --> 00:01:07,750
拍卖还剩30秒就结束了
There's only 30 seconds left in the auction.
28
00:01:07,960 --> 00:01:08,910
你有800美金吗?
Do you have $800?
29
00:01:09,130 --> 00:01:11,280
撼动不了这台小型时间机器
Not to blow on a miniature time machine.
30
00:01:11,500 --> 00:01:12,550
别担心
一般大家都是
Well, don't worry. the way these things work
31
00:01:12,760 --> 00:01:14,010
等到最后一秒钟
Is people wait until the last second to bid,
32
00:01:14,230 --> 00:01:15,850
然后突然杀进来把它拍走
这就叫淘宝
And then they swoop in and get it. it's called sniping.
33
00:01:16,060 --> 00:01:17,080
15秒
15 seconds.
34
00:01:17,300 --> 00:01:19,650
快点啊
淘宝人
Come on, snipers.
35
00:01:19,860 --> 00:01:22,350
10
9
8...
Ten, nine, eight...
36
00:01:22,560 --> 00:01:23,980
你的淘宝人呢?
Where are your snipers?
37
00:01:24,200 --> 00:01:25,910
5
淘啊
Five... snipe.
38
00:01:26,130 --> 00:01:26,910
4
淘啊
Four... snipe.
39
00:01:27,130 --> 00:01:27,980
3
淘啊
Three... snipe!
40
00:01:28,200 --> 00:01:29,050
2
淘啊
Two... snipe!
41
00:01:29,260 --> 00:01:30,510
1
One...
42
00:01:30,730 --> 00:01:32,480
祝贺你
Congratulations!
43
00:01:32,700 --> 00:01:35,150
你光荣地成为这台小型时间机器的主人了
You are the proud owner of a miniature time machine!
44
00:01:36,630 --> 00:01:38,180
你个幸运的家伙
You lucky duck.
45
00:01:38,400 --> 00:01:40,350
我想不通怎么没人竞拍了
I wonder why no one else bid.
46
00:01:40,560 --> 00:01:42,780
这是部经典高科技电影里很有纪念意义的东西啊
This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.
47
00:01:43,000 --> 00:01:44,680
我知道
可我仍然没钱买它
Yeah, I know! I still can't afford it.
48
00:01:44,900 --> 00:01:45,980
要不我们一起凑钱吧?
Why don't we share it?
49
00:01:46,200 --> 00:01:47,410
我们每人出200
We'll each put in 200 bucks, and we'll
50
00:01:47,630 --> 00:01:49,180
然后我们轮流把它放家里
Take turns having it in our house.
51
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
一个时间共享的时间机器
A time-share time machine.
52
00:01:51,500 --> 00:01:53,680
我同意
谢尔顿?
I'm in. sheldon?
53
00:01:53,900 --> 00:01:55,780
还用你问吗?
Need you ask?
54
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
可我还是不明白怎么就没人出价
I still don't understand why no one else bid.
55
00:02:07,360 --> 00:02:10,350
我明白为什么没人出价了
I understand why no one else bid.
56
00:02:37,560 --> 00:02:39,950
那单子上确实有写是小型的吗?
Did the listing actually say "miniature"?
57
00:02:41,630 --> 00:02:43,910
我也在想
I just assumed.
58
00:02:44,130 --> 00:02:48,950
谁会800块就卖一个完整尺寸的时间机器啊?
Who sells a full-size time machine for $800?
59
00:02:49,160 --> 00:02:53,510
某人肯定处于两块韦恩集合图的交集
In a venn diagram, that would be an individual located
60
00:02:53,730 --> 00:02:54,880
一张集合图写着"不再需要时间机器"
Within the intersection of the sets "no longer want my time machine"
61
00:02:55,100 --> 00:02:58,050
另一张写着"急需800块"
And "need $800."
62
00:02:58,260 --> 00:03:00,480
这个价钱的确非常低了
It's actually a tremendous bargain.
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,550
就算加上运费
Even with shipping, it works out
64
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
算下来平均每磅不到4美金呢
To less than four dollars a pound.
65
00:03:04,700 --> 00:03:08,110
调味酱稣虾是12块5
Cocktail shrimp are $12.50.
66
00:03:08,330 --> 00:03:10,780
我们怎么把这玩意弄上楼?
How are we going to get it upstairs?
67
00:03:12,500 --> 00:03:13,710
如果把这个盘子取下来
If we take the dish off,
68
00:03:13,930 --> 00:03:15,210
应该能放进电梯里
It might fit in the elevator.
69
00:03:15,430 --> 00:03:18,280
对
可是电梯都坏了2年了
Yes, but the elevator has been broken for two years.
70
00:03:18,500 --> 00:03:19,610
我曾经想问过你
I've been meaning to ask you.
71
00:03:19,830 --> 00:03:21,780
你说我们是不是该打个电话呢
Do you think we should make a call about that?
72
00:03:23,360 --> 00:03:24,750
没必要
Not necessary.
73
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
我是工程学硕士
I have a master's in engineering.
74
00:03:26,700 --> 00:03:29,210
我闭眼都能远程修复卫星
I remotely repair satellites on a regular basis.
75
00:03:29,430 --> 00:03:32,750
我还能检修航天飞机载弹头
I troubleshoot space shuttle payloads.
76
00:03:32,960 --> 00:03:36,210
当火星探测器开始向左行驶时
When the mars rover started pulling to the left, I performed
77
00:03:36,430 --> 00:03:40,650
我在6200万英里以外进行用户接口联合
A front-end alignment from 62 million miles away.
78
00:03:50,530 --> 00:03:52,380
不
这宝贝已经坏了
No. that baby's broken.
79
00:03:53,420 --> 00:03:55,970
加油啊
伙计们
用力推!
Come on, guys! push!
80
00:03:56,180 --> 00:03:57,370
如果我再用力
If I push any harder,
81
00:03:57,580 --> 00:04:00,500
就快把结肠给"分娩"出来了
I'm going to give birth to my colon.
82
00:04:00,720 --> 00:04:02,430
我手指都快没知觉了
快点!
I can't feel my fingers. hurry up!
83
00:04:02,650 --> 00:04:03,500
不管多快
It's the same amount of work
84
00:04:03,720 --> 00:04:04,830
工作量都是一样的
No matter how fast you go.
85
00:04:05,050 --> 00:04:06,000
基本的物理原理
Basic physics.
86
00:04:06,220 --> 00:04:06,830
-谢尔顿?
-干嘛?
Sheldon? yeah?
87
00:04:07,050 --> 00:04:08,830
如果我的手指以后还能用
If my fingers ever work again,
88
00:04:09,050 --> 00:04:11,330
我想我的中指以后有活干了
I've got a job for the middle one.
89
00:04:11,550 --> 00:04:12,830
好
各位
Oh. hey, guys.
90
00:04:13,050 --> 00:04:14,130
你好
佩妮
Oh. hi, penny.
91
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
休息一会吧
Take a break, guys.
92
00:04:19,420 --> 00:04:20,900
你们在干什么
What are you doing?
93
00:04:21,120 --> 00:04:23,370
我们在...搬点东西上来
We're just, you know, moving something upstairs.
94
00:04:23,580 --> 00:04:24,370
什么东西
What is it?
95
00:04:24,580 --> 00:04:28,030
就是个...时间机器
Just... you know. time machine.