高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材

  生活大爆炸第1季中英字幕15

  00:03:16,410 --> 00:03:20,820

  天才也性感 第一季 第15集

  The Big Bang Theory S01E15

  2

  00:00:00,250 --> 00:00:02,570

  另一方面呢

  物理学家又开始担心

  On the other hand, some physicists are concerned

  3

  00:00:02,570 --> 00:00:04,520

  一旦超撞机真的实现

  That if this supercollider actually works,

  4

  00:00:04,520 --> 00:00:06,620

  它产生的黑洞会吞噬地球

  It'll create a black hole and swallow up the earth,

  5

  00:00:06,620 --> 00:00:08,240

  终结生命

  Ending life as we know it.

  6

  00:00:08,560 --> 00:00:10,380

  真是一群爱哭鬼

  Pfft, what a bunch of crybabies.

  7

  00:00:10,750 --> 00:00:12,270

  人有多大胆

  地有多大产

  No guts, no glory, man.

  8

  00:00:13,490 --> 00:00:15,120

  嘿

  看看这个

  Hey, check it out.

  9

  00:00:15,120 --> 00:00:18,360

  药学院要招志愿者

  The school of pharmacology is looking for volunteers.

  10

  00:00:18,360 --> 00:00:22,230

  "我们正在测试一种新药

  专治社交焦虑症

  "we are testing a new medication "for social anxiety, panic attacks,

  11

  00:00:22,230 --> 00:00:25,070

  恐慌发作症

  陌生环境恐怖症和强迫症"

  Agoraphobia and obsessive compulsive disorder."

  12

  00:00:26,610 --> 00:00:28,760

  他们为什么要在这招人?

  Why would they be looking for test subjects here?

  13

  00:00:30,320 --> 00:00:31,540

  我怎么知道

  拉杰

  I don't know, raj.

  14

  00:00:31,590 --> 00:00:34,390

  没准是因为漫画书店没有布告栏

  Maybe the comic book store doesn't have a bulletin board.

  15

  00:00:37,940 --> 00:00:38,820

  在这干什么呢?

  What's going on?

  16

  00:00:38,820 --> 00:00:41,010

  嘘

  嘘

  谢尔顿办公室有个靓妹

  Shh, shh, hot girl in sheldon's office.

  17

  00:00:41,360 --> 00:00:43,070

  在谢尔顿的办公室?

  Sheldon's office?

  18

  00:00:44,920 --> 00:00:46,200

  她是不是走丢了?

  Is she lost?

  19

  00:00:47,590 --> 00:00:48,530

  我认为不是

  I don't think so.

  20

  00:00:48,530 --> 00:00:50,430

  我从停车场就开始跟着她了

  I followed her here from the parking lot.

  21

  00:00:52,600 --> 00:00:54,250

  可能她是他的律师

  Maybe she's his lawyer.

  22

  00:00:54,350 --> 00:00:56,740

  那她可以随时查看我的诉讼

  Well, she's free to examine my briefs.

  23

  00:00:56,810 --> 00:00:58,450

  -霍华德

  -我知道

  我很恶心

  Howard. I know, I'm disgusting.

  24

  00:00:58,450 --> 00:01:00,350

  我应该被惩罚...被她惩罚

  I should be punished... by her.

  25

  00:01:00,350 --> 00:01:01,970

  看

  我还是这么恶心

  Oh, look, I did it again.

  26

  00:01:02,850 --> 00:01:04,030

  那样就差不多了

  That should do it.

  27

  00:01:04,030 --> 00:01:05,830

  麻烦你跑一趟

  Thank you for coming by.

  28

  00:01:12,240 --> 00:01:13,390

  你们好啊

  Hello.

  29

  00:01:13,650 --> 00:01:16,430

  嘿

  老弟...

  Oh, hey, buddy...

  30

  00:01:18,270 --> 00:01:20,040

  "老弟..."?

  "buddy..."?

  31

  00:01:20,620 --> 00:01:21,950

  不好意思

  我来迟了

  Sorry I'm late.

  32

  00:01:21,950 --> 00:01:25,800

  我正在攻关一个项目

  可能要上一次航天飞机了

  I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.

  33

  00:01:26,790 --> 00:01:27,850

  为什么要说晚了呢?

  How can you be late?

  34

  00:01:27,850 --> 00:01:29,510

  我根本没想要你来

  I wasn't expecting you at all.

  35

  00:01:30,360 --> 00:01:31,940

  我总是神出鬼没

  Nobody ever expects me.

  36

  00:01:31,940 --> 00:01:33,300

  有时你只是看着看着就...

  Sometimes you just look and...

  37

  00:01:33,300 --> 00:01:35,550

  霍华德·沃尔维茨驾到

  Bam! howard wolowitz.

  38

  00:01:36,690 --> 00:01:38,380

  谢尔顿

  能介绍一下吗?

  Sheldon, are you gonna introduce us?

  39

  00:01:38,380 --> 00:01:40,640

  可以

  这是米茜

  Oh, all right. uh, this is missy.

  40

  00:01:40,640 --> 00:01:44,510

  米茜

  这是莱纳德和拉杰

  你已经见过霍华德了

  Missy, this is leonard and rajesh, and you've already met howard.

  41

  00:01:44,510 --> 00:01:45,530

  很高兴见到你们

  It's nice to meet you.

  42

  00:01:45,530 --> 00:01:46,960

  你也是

  也

  也是

  You, too, as well, also.

  43

  00:01:46,960 --> 00:01:48,120

  是

  Yeah.

  44

  00:01:50,120 --> 00:01:52,220

  你们两个是怎么认识的?

  So, how do you two know each other?

  45

  00:01:52,250 --> 00:01:55,870

  他的头可在我的胯下呆过9个月

  Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head.

  46

  00:01:59,190 --> 00:02:00,940

  啊?

  Excuse me?

  47

  00:02:01,610 --> 00:02:03,140

  她是我的孪生妹妹

  She's my twin sister.

  48

  00:02:03,140 --> 00:02:06,410

  她以为自己很风趣

  但说实话

  我从来看不出

  She thinks she's funny, but frankly, I've never been able to see it.

  49

  00:02:06,410 --> 00:02:09,480

  这是因为你根本无法衡量什么是幽默

  谢利(昵称)

  That's because you have no measurable sense of humor, shelly.

  50

  00:02:09,480 --> 00:02:12,090

  一个人要怎么衡量幽默?

  How exactly would one measure a sense of humor?

  51

  00:02:12,460 --> 00:02:14,210

  幽默测量器?

  A humormometer?

  52

  00:02:16,810 --> 00:02:19,140

  我觉得你非常得幽默

  Well, I think you're delightfully droll.

  53

  00:02:19,140 --> 00:02:24,140

  -当然

  就像法语中

  "你真有趣"

  -看我记不记得住

  Ooor, as the french say, tres drole. okay, so let me see if I got this.

  54

  00:02:24,240 --> 00:02:27,050

  莱纳德

  霍华德

  还有...

  Leonard, howard and...

  55

  00:02:27,050 --> 00:02:28,760

  不好意思

  你叫?

  I'm sorry, what was your name again?

  56

  00:02:55,850 --> 00:02:57,080

  拉杰

  Rajesh.

  57

  00:03:22,300 --> 00:03:24,570

  那么

  米茜

  你为什么从德州跑到这来?

  So, missy, what brings you all the way from texas?

  58

  00:03:24,570 --> 00:03:26,890

  是不是缘分?

  我觉得是缘分

  Was it perhaps destiny? I think it was destiny.

  59

  00:03:27,300 --> 00:03:29,630

  我朋友明晚在迪斯尼结婚

  My friend's s getting married at disneyland tomorrow night.

  60

  00:03:29,630 --> 00:03:32,710

  缘分

  名字就叫做阿纳海姆市(美国南加州)

  Destiny, thy name is anaheim.

  61

  00:03:29,630 --> 00:03:32,710

  destiny "缘分、命运"也作"目的地"解 阿纳海姆是迪斯尼乐园的所在地

  62

  00:03:34,550 --> 00:03:37,850

  我还过来让谢利在父亲的地产文书上签个字

  And I had to drop off some papers for shelly to sign for my dad's estate.

  63

  00:03:37,850 --> 00:03:39,410

  文书可以邮寄的吧

  The papers could've been mailed.

  64

  00:03:39,410 --> 00:03:41,850

  妈让你来监视我

  没错吧

  Mom just sent you here to spy on me, didn't she?

  65

  00:03:41,850 --> 00:03:44,090

  我想这就是为什么他们要管你叫天才了

  I guess that's why they call you a genius.

  66

  00:03:44,090 --> 00:03:46,660

  他们叫我天才是因为我确实是天才

  They call me a genius because I'm a genius.

  67

  00:03:47,710 --> 00:03:50,190

  告诉妈我目前165磅

  Tell mom that I currently weigh 165 pounds

  68

  00:03:50,190 --> 00:03:52,850

  还有我的胃肠蠕动正常

  And that I'm having regular bowel movements.

  69

  00:03:54,070 --> 00:03:55,770

  好好享受婚礼

  拜拜

  Enjoy the wedding. good-bye.

  70

  00:03:58,750 --> 00:04:01,890

  婚礼不是明天吗

  不如你今晚来我们这吧?

  If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?

  71

  00:04:01,890 --> 00:04:03,450

  我看行不通

  Oh, I don't think so.

  72

  00:04:03,570 --> 00:04:05,110

  谢利不喜欢别人缠着他

  Shelly doesn't like company.

  73

  00:04:05,110 --> 00:04:06,040

  即使是在他小时候

  Even as a little boy,

  74

  00:04:06,040 --> 00:04:08,900

  他也会在晚上把假想的朋友送回家

  He'd send his imaginary friends home at the end of the day.

  75

  00:04:09,330 --> 00:04:10,690

  他们不是朋友

  They were not friends.

  76

  00:04:10,690 --> 00:04:12,730

  他们是假想的同事

  They were imaginary colleagues.

  77

  00:04:13,530 --> 00:04:14,580

  你看

  你都来了

  Look, you're here.

  78

  00:04:14,580 --> 00:04:15,940

  我们有很多房间的

  We have plenty of room.

  79

  00:04:15,940 --> 00:04:16,850

  不

  我们没有

  No, we don't.

  80

  00:04:16,850 --> 00:04:19,880

  别这样

  谢利

  她是家人啊

  Come on, shelly. she's family.

  81

  00:04:19,880 --> 00:04:22,800

  那又怎么样

  我都没有邀请你妈来

  So what, I don't issue invitations to your mother.

  82

  00:04:23,960 --> 00:04:26,680

  能不用在高峰时段开去阿纳海姆也不错啊

  Well, it would be nice not to have to drive to anaheim in rush hour.

  83

  00:04:26,680 --> 00:04:28,460

  再也不要叫我谢利

  And don't ever call me shelly.

  84

  00:04:29,100 --> 00:04:31,240

  就这么定了

  你住我们这儿

  So it's settled. You'll stay with us.

  85

  00:04:31,240 --> 00:04:32,320

  我带你去拿车

  Yeah, I'll walk you to your car.

  86

  00:04:32,320 --> 00:04:34,430

  你车停在3区

  c层

  没错吧

  You're in structure 3, level c, right?

  87

  00:04:38,680 --> 00:04:40,250

  这都是怎么一回事?

  What just happened?

  88

  00:04:42,500 --> 00:04:42,990

  反正

  So anyway,

  89

  00:04:42,990 --> 00:04:45,520

  我们8岁时

  谢尔顿把我的

  We're eight years old and sheldon converts my

  90

  00:04:45,520 --> 00:04:49,200

  傻瓜式烤箱改装成了一种高能量熔炉

  Easy bake oven to some kind of high-powered furnace.