研究发现 过去40年间全球青少年肥胖人数增加10倍
The number of obese children and adolescents around the world rose to 124 million in 2024 - more than 10 times higher than the 11 million classified as obese 40 years ago.
2024年,全球肥胖儿童与青少年数量增至1.24亿,比40年前的1100万高出10倍以上。
A further 213 million children and adolescents were overweight in 2024, finds a new study published in the Lancet.
发表在《柳叶刀》上的一项新研究发现,2024年共有2.13亿儿童和青少年超重。
Looking at the broader picture, this equated to roughly 5.6% of girls and 7.8% of boys being obese last year.
从更广阔的角度看,这相当于去年有约5.6%的女童和7.8%的男童肥胖。
Most countries within the Pacific Islands had the highest rates globally, with more than 30% of their youth ages 5 to 19 estimated to be obese.
太平洋诸岛中大部分国家有着全球最高的肥胖率,估计有超过30%的5到19岁青少年肥胖。
The US and some countries in the Caribbean as well as the Middle East came next with levels of obesity above 20% for the same age group.
其次是美国以及部分加勒比国家和中东国家,相同年龄段人群的肥胖率超过20%。
"Over the past four decades, obesity rates in children and adolescents have soared globally, and continue to do so in low- and middle-income countries," said Majid Ezzati, professor of global environmental health at Imperial College London in the UK, who led the research.
这项研究的带头人、英国伦敦帝国学院的全球环境健康学教授马基德·伊扎提称:“过去40年,儿童与青少年肥胖率在全球范围内飙升,这一趋势在中低收入的国家中仍在持续。”
Over the same time period, the rise in obesity has particularly accelerated in East and South Asia.
值得一提的是,东亚和南亚的肥胖率在此时间段内增长得尤其快。
The number of obese children and adolescents around the world rose to 124 million in 2024 - more than 10 times higher than the 11 million classified as obese 40 years ago.
2024年,全球肥胖儿童与青少年数量增至1.24亿,比40年前的1100万高出10倍以上。
A further 213 million children and adolescents were overweight in 2024, finds a new study published in the Lancet.
发表在《柳叶刀》上的一项新研究发现,2024年共有2.13亿儿童和青少年超重。
Looking at the broader picture, this equated to roughly 5.6% of girls and 7.8% of boys being obese last year.
从更广阔的角度看,这相当于去年有约5.6%的女童和7.8%的男童肥胖。
Most countries within the Pacific Islands had the highest rates globally, with more than 30% of their youth ages 5 to 19 estimated to be obese.
太平洋诸岛中大部分国家有着全球最高的肥胖率,估计有超过30%的5到19岁青少年肥胖。
The US and some countries in the Caribbean as well as the Middle East came next with levels of obesity above 20% for the same age group.
其次是美国以及部分加勒比国家和中东国家,相同年龄段人群的肥胖率超过20%。
"Over the past four decades, obesity rates in children and adolescents have soared globally, and continue to do so in low- and middle-income countries," said Majid Ezzati, professor of global environmental health at Imperial College London in the UK, who led the research.
这项研究的带头人、英国伦敦帝国学院的全球环境健康学教授马基德·伊扎提称:“过去40年,儿童与青少年肥胖率在全球范围内飙升,这一趋势在中低收入的国家中仍在持续。”
Over the same time period, the rise in obesity has particularly accelerated in East and South Asia.
值得一提的是,东亚和南亚的肥胖率在此时间段内增长得尤其快。