研英翻译演练(85)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

研英翻译演练(85)

  He must use this surplus in three ways: as seed for sowing ,as insurance against the unpredictable effects of bad weather and as a commodity which he must sell in order to replace old agricultural implements and obtain chemical fertilizers to feed the soil.

  核心词汇:

  surplus 剩余,过剩;过剩的,剩余的 sow 播种 insurance 保证,保险

  unpredictable 无法预测的 commodity 商品 replace 替换

  implement 工具;执行 fertilizer 肥料,化肥 feed 提供(养料等)

  参考答案:

  结构分析:

  本句的主干在冒号之前:He must use this surplus in three ways,冒号之后的部分包含三个as引导的并列结构,做状语,对冒号之前的三种方式进行说明,其中第三个as结构的核心部分是as a commodity,后面的which引导的定语从句which he must sell修饰commodity,其中介词结构in order to作定语从句的状语。

  参考译文:

  他必须以下列三种方式使用这些余粮:留作种子,留作保障以应付恶劣天气可能造成的无法预测的影响,并留作必须出售的商品以换取旧农具和购买化肥给土壤提供养料。