中华成语英译:一贫如洗
【成语释义】
穷得像用水洗过似的,什么都没有。形容十分贫穷。
【参考英译】
poverty-stricken
Those beggars are poverty-stricken.
那些乞丐一贫如洗。
poverty-stricken用作形容词,意为ldquo;非常贫穷的,一贫如洗rdquo;。
poverty(贫穷) + stricken(受打击的) mdash;gt;gt; poverty-stricken(一贫如洗)
as poor as a church mousenbsp;
He was as poor as a church mouse then.
那时他一贫如洗。
教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本是枉费心机。连吃的东西都没有,教堂里的老鼠当然是非常穷的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是ldquo;穷得像教堂里的老鼠;一贫如洗rdquo;。
dire poverty
she had been oppressed by dire poverty.
她过去一贫如洗。
dire意为ldquo;极端的,严重的rdquo;,dire poverty可理解为ldquo;极端的贫困,赤贫,一贫如洗rdquo;。dire与fire词形非常接近,同学们不妨联想记忆为:火势(fire)蔓延,后果很严重(dire)!
destitutionnbsp;
His drinking led him to a life of destitution.nbsp;
酗酒令他落到一贫如洗的境地。
【成语释义】
穷得像用水洗过似的,什么都没有。形容十分贫穷。
【参考英译】
poverty-stricken
Those beggars are poverty-stricken.
那些乞丐一贫如洗。
poverty-stricken用作形容词,意为ldquo;非常贫穷的,一贫如洗rdquo;。
poverty(贫穷) + stricken(受打击的) mdash;gt;gt; poverty-stricken(一贫如洗)
as poor as a church mousenbsp;
He was as poor as a church mouse then.
那时他一贫如洗。
教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本是枉费心机。连吃的东西都没有,教堂里的老鼠当然是非常穷的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是ldquo;穷得像教堂里的老鼠;一贫如洗rdquo;。
dire poverty
she had been oppressed by dire poverty.
她过去一贫如洗。
dire意为ldquo;极端的,严重的rdquo;,dire poverty可理解为ldquo;极端的贫困,赤贫,一贫如洗rdquo;。dire与fire词形非常接近,同学们不妨联想记忆为:火势(fire)蔓延,后果很严重(dire)!
destitutionnbsp;
His drinking led him to a life of destitution.nbsp;
酗酒令他落到一贫如洗的境地。