核舟记中描写船头的句子50条
核舟记文言文知识点介绍
【第1句】:文学常识
【第1句】:《核舟记》作者是明朝嘉善人魏学洢(yī)(约1596-约1625),字子敬,散文家,著有《茅檐集》。
【第2句】:本文选自清朝人张潮编辑的笔记小说集《虞初新志》。
【第2句】:文白互译:
原文:⑴明有奇(q)巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。尝贻(y)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
译文:⑴明朝有个手艺奇妙精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够用直径一寸的木头,雕刻宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。(他)曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的应当是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
原文:⑵舟首尾长约八分有(yu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩(xuān)敞者为舱,箬(ru)篷(png)覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁(sǎn)之。
译文:⑵小船从船头到船尾长度大约八分多一点,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着山高月小,水落石出,左边刻着清风徐来,水波不兴,用石青涂在刻着字的凹处。
原文:⑶船头坐三人,中峨冠而多髯(rn)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝(xī)相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
译文:⑶船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴书画手卷。苏东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说什么似的。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在卷子下面的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情和苏东坡、黄鲁直不相类似。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠靠着左膝念珠可以清清楚楚地数出来。
原文:⑷舟尾横卧一楫(j)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chu)髻(j)仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
译文:⑷船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
原文:⑸其船背稍夷(y),则题名其上,文曰:天启壬(rn)戌(xū)秋日,虞(y)山王毅叔远甫(fǔ)刻,细若蚊足,钩画了(liǎo)了,其色墨。又用篆(zhun)章一,文曰初平山人,其色丹。
译文:⑸那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆字图章,文字是初平山人,它的颜色是红的。
原文:⑹通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有(yu)四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。
嘻(xī),技亦灵怪矣哉!
译文:⑹总计在一条船上,刻有五个人,八扇窗;刻有箬竹叶做的船篷,船桨,炉子,茶壶,手卷,念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度竟然不满一寸。是挑选狭长的桃核雕刻成的。啊,技艺也真神奇啊!
【第3句】:文言词语
(一)、通假字
【第1句】:诎右臂支船(诎通屈,弯曲。)
【第2句】:左手倚一衡木(衡通横)
【第3句】:舟首尾长约八分有奇为字共三十有四(有通又,用来连接整数和零数)
【第4句】:虞山王毅叔远甫刻(甫同父,男子美称,多附于字之后)
(二)、古今异义词
【第1句】:尝贻余核舟一。(尝:古义:曾经。今义:品尝。)(贻:古义:赠。今义:贻误,贻害)
【第2句】:高可二黍许。(可:古义:大约。今义:可以。)(许:古义:左右。今义:答应或表猜测。)
【第3句】:其两膝相比者。(比:古义:靠近。今义:比较,对比。)
【第4句】:而计其长曾不盈寸。(曾:古义:尚,还。今义:曾经。)
【第5句】:矫首昂视。(矫:古义:举。今义:矫正。)
【第6句】:舟首尾长约八分有奇(奇:古义:零数。今义:奇数。)
【第7句】:盖简桃核修狭者为之。(简:古义:挑选。今义:简单。)
【第8句】:以至鸟兽、木石。(以至:古义:以及。今义:连词,用在下半句的开头,表示下文是前半句所说的动作、情况等所形成的.。)
【第9句】:罔不因势象形。(象形:古义:雕刻各种事物的形象。今义:六书之一。)
(三)、词类活用
【第1句】:卧右膝(卧:动词的使动用法,使卧)
【第2句】:中峨冠而多髯者为东坡(峨冠:名词用作动词,戴着高高的帽子)
【第3句】:居右者椎髻仰面(椎髻:名词用作动词,梳着椎形发髻)
【第4句】:箬篷覆之。(箬篷:名词用作状语,用箬篷)
【第5句】:石青糁之。(石青:名词用作状语,用石青。)(糁:名词用作动词,涂抹。)
(四)、一词多义
【第1句】:其:①他们的(其两膝相比者)②他的指佛印的(而竖其左膝)③那,那个(其人视端容寂;其船背稍夷)④指船底(则题名其上)⑤它的,指字的(其色墨;其色丹)⑥代船(而计其长曾不盈寸)
【第2句】:端:①一头,一方(东坡右手执卷端)②正(其人视端容寂)
【第3句】:可:①大约(高可二黍许)②可以(珠可历历数也)
【第4句】:曰:①叫做(明有奇巧人曰王叔远)②是(文曰初平山人,)
【第5句】:者:①的人(中峨冠而多髯者为东坡)②的(两膝)(其两膝相比者)
【第6句】:为:①雕刻(为宫室;盖简桃核修狭者为之)②是(中轩敞者为舱;中峨冠而多髯者为东坡。)③刻有(为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。为字共三十有四)
【第7句】:之:①的(能以径寸之木)②代船舱(箬篷覆之)③指窗户(闭之)④指刻字的凹处(石青糁之)⑤指竖起的左膝(左臂挂念珠倚之)
【第8句】:奇:①q奇妙(明有奇巧人曰王叔远)②jī零数(舟首尾长约八分有奇)
【第9句】:绝:①极,非常(佛印绝类弥勒)②与世隔绝(率妻子邑人来此绝境)
【第10句】:云:①句尾语气助词,可不译(盖大苏泛赤壁云)②说(孔子云)
【第11句】:并:①和(题名并篆文)②都(并怡然自乐)
【第12句】:语:①yǔ说话(如有所语)②y告诉(此中人语云)
【第13句】:木:①木头(能以径寸之木)②树木(以至鸟兽、木石)
14:有:①有,与无相对(明有奇巧人曰王叔远)②同又,用来连接整数和零数(舟首尾长约八分有奇)
【第15句】:而:①表承接(启窗而观)②表并列(中峨冠而多髯者为东坡)③表转折,但是(而计其长曾不盈寸)
【第4句】:特殊句式
【第1句】:判断句:
(1)中峨冠而多髯者为东坡。(2)中轩敞者为舱。(3)盖大苏泛赤壁云。(4)盖简桃核修狭者为之。
【第2句】:省略句:
(1)各隐(于)卷底衣褶中。(2)则题名(于)其上。(3)(佛印)卧右膝,诎右臂支船,
(4)尝贻余核舟一(量词省略)
【第3句】:倒装句:
(1)其两膝相比者(定语后置)(2)通计一舟,为人五;为窗八。(数词后置)
(3)其人视端容寂
【第5句】:课文内容理解
【第1句】:整体感知:
本文细致地描述了雕刻品核舟的艺术形象,赞美了雕刻家的奇巧技艺(或古代艺人的精湛技艺),也显示了我国古代工艺美术的卓越成就。
【第2句】:《核舟记》说明顺序:空间顺序
【第3句】:文章结构:
核舟记:总起(1)分述(2-5)总结(6)
总起(1)介绍了王叔远雕刻艺术上的卓越成就,点明了核舟的主题。
分述(2-5)具体介绍了核舟的结构,舟上的情形。
总结(6)概括全文,赞颂技艺之精湛。
顺序:船中间(船舱):第二自然段:核舟的大小和船舱的布局。
船头(游览者):第三自然段:三个游览者的神情。
船尾(舟子):第四自然段:舟子的发型、神态、动作。
船背:第五自然段:题名和印章。
【第4句】:本文写作特色:①观察细致,描写生动;②层次分明,重点突出;③富于想象。
【第5句】:写舟的正面却不是按照船头中间船尾这样的顺序写,而是将船头和中间部分的顺次加以颠倒。为什么要这样写?
大概有两个原因:一是核舟的中间部分是舱,高起而宽敞,十分引人注目,舱边的窗又竟然可以关闭,由此说起能够引发读者的兴趣;二是窗上又刻有苏轼《赤壁赋》《后赤壁赋》中写景的名句,可以使读者通过想像感知苏轼当年泛舟赤壁时的优美环境。这后一个原因尤为重要──如果我们把核舟比作一幅图画的话,那么,苏、黄、佛印三位泛舟者所在的船头是画的主体部分,而船舱就是背景部分了;先出背景,不仅可以引人入胜,还可以使读者初步领略这个环境中的特殊氛围。如果按正常顺序先写船头次写船舱,就不会产生这样的艺术效果。至于最后写船尾,这用不着细说,那两个舟子显然是用来烘托船头的三位游者的。
【第6句】:该工艺品艺术的精湛主要表现在哪些地方?
①用料体积小②所刻事物繁多③刻物情态毕备
【第7句】:写三个人的神情主要是为了说明什么?文中哪句话赞叹了雕刻技艺的高超?
雕刻者技艺的高超嘻,技亦灵怪矣哉
【第8句】:闭字和启字相应,一启一闭说明了什么?
写出了介绍的顺序:由舟外到舟内再由舟内到舟外,引导读者仔细观看,并由此引出窗上的文字。
【第9句】:窗上对联为什么要刻这十六个字,而不刻别的字?
这十六个字是前、后《赤壁赋》中的名句,与上段大苏泛赤壁相照应,切题,而且可以启发读者联想舟外赤壁景色。作者真切地描述它们,足以见他对核舟观察的精细。
【第10句】:文中第三段介绍苏东坡、佛印、鲁直于船头的位置,为什么先从中间的苏东坡介绍起?
因为这样写符合核舟的主题,苏东坡是泛舟的主角。
【第11句】:《赤壁赋》《后赤壁赋》的作者是宋代大作家_苏轼___。山高月小,水落石出是《后赤壁赋》中的句子;清风徐来,水波不兴是《赤壁赋》中的句子。
【第12句】:黄庭坚是宋朝的文学家,字鲁直。
【第13句】:点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。
【第14句】:启窗而观,雕栏相望焉一句点明了窗子具有灵活精致的特点,说明雕刻的精巧。
【第15句】:苏、黄二人的友好关系可以通过左手抚鲁直背一个动作和右手指卷,如有所语的神态看出来。
【第16句】:从对佛印的神情描写中,可以看出佛印放浪形骸、超脱尘世、豁达开朗的性格特点。
【第17句】:第三段中作者以对人物姿态、神情的生动细腻的描述,具体说明雕刻人罔不因势象形,各具情态。(从第一段文字中找)的精湛技艺。
【第18句】:从第四段对右边舟子的描述中可以看出他轻松悠闲的神态,而左边舟子的神态则显得专注平静。
19文中最后一段运用了列数字,作比较的说明方法,这样说明的作用是突出雕刻者技艺的高超。
【第20句】:点明全文中心的句子是嘻,技亦灵怪矣哉。
【第21句】:最能体现王叔远构思巧妙、技艺精湛的语句是罔不因势象形,各具情态。
文言文《核舟记》原文
《核舟记》是一篇初中生必读的文言文,下面小编为大家带来了文言文《核舟记》原文,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
初中语文文言文《核舟记》知识点复习
参考译文:
明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。
船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝——念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横摆着一支橹。橹的左右两旁各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的'声音。
那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!
【第1句】:字解
器皿(mǐn) 罔(wǎng) 贻(yí) 高可二黍(shǔ)许 篛(ruò)篷执(zhí)
石青糁(sǎn)之 髯(rán) 不属(zhǔ) 诎(qū) 椎(chuí)髻(jì)天启壬(rén)戌(xū)舟尾横卧一楫(jí)舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī)
【第2句】:通假字
诎右臂支船(诎——通“屈”,弯曲。)
左手倚一衡木(衡——通“横”,横着)
为字共三十有四(有——通“又”,用在整数和零数之间)
舟首尾长约八分有奇(有——通“又”用在整数和零数之间。)
虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,男子美称,多附与字之后)
盖简桃核修狭者为之(简——通“拣”,挑拣)
【第3句】:一字多义
奇:【第1句】:明有奇巧人曰王叔远奇异、罕见、(手艺)奇妙,奇特。
【第2句】:舟首尾长约八分有奇零数,余数。
有:【第1句】:明有奇巧人曰王叔远表存在的动词,与“无”相对。
【第2句】:舟首尾长约八分有奇通“又”用在整数和零数之间。
为:【第1句】:为宫室、器皿、人物雕刻。
【第2句】:中轩敞者为舱是
【第3句】:为人五:为,刻有。
可:【第1句】:高可二黍许大约
【第2句】:珠可历历数也可以
端:【第1句】:东坡右手执卷端(名词,“画卷的右端”)
【第2句】:其人视端容寂(形容词,“端正、正”)
木:【第1句】:能以径寸之木(木块)
【第2句】:以至鸟兽、木石(树木)
者:【第1句】:中轩敞者为舱(……的部分)
【第2句】:居右者椎髻仰面(……的人)
曰:【第1句】:明有奇巧人曰王叔远(叫作)
【第2句】:文曰:天启壬戌秋日(是)
扇:【第1句】:旁开小窗,左右各四,共八扇(扇,量词)
【第2句】:居左者右手执蒲葵扇(扇子)
启:【第1句】:启窗而观,雕栏相望焉(打开)
【第2句】:天启壬戌秋日(古代称立春、立夏为“启”)
而:【第1句】:中峨冠而多髯者为东坡(连词,并且)
【第2句】:而计其长曾不盈寸(转折,但是)
以:【第1句】:能以径寸之木(用)
【第2句】:以至鸟兽、木石(甚至)
《核舟记》文言文翻译
“文言文”的意思就是指“美好的语言文章”也叫做语体文。下面是《核舟记》文言文的翻译,欢迎阅读参考!
原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
译文
明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的`。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
注释
奇:奇特。
曰:叫。
以:用。
径:直径。
之:的。
为:做,这里指雕刻。
罔:无,没有。
因:依据。
势:样子。
象:模似,仿照。
具:具有。
情:神情。
各:各自。
态:姿态。
尝:曾经。
贻:赠。
余:我。
盖:大概,原来是。
泛:泛舟。
云:句尾语气词,无意。
约:大约。
有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。
黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。
可:大约。
许:上下。
轩:高。
敞:宽敞。
为:是。
箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。
覆:覆盖。
之:代词,代指“船舱”。
开:开设。
启:打开。
而:表修饰。
相望:左右相对。
焉:语气词。
之:代窗。
则:就。
徐:缓缓地。
石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。
糁:涂染,名作动。
峨冠:戴着高高的帽子。
而:表并列,并且。
髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。
居:位于。
为:是。
阅:阅读,看。
执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。
抚:轻按。
卷末:画卷的左端。
如:好像
语:说话。
现:露出。
侧:侧转。
其:他们的。
比:靠近。
绝:极,非常。
类:像。
矫:举。
属(zhǔ):相类似。
诎:同"屈",弯曲。
而:表并列,并且。
倚:倚靠。
之:代左脚。
可:可以。
历历:分明可数的样子。
楫:船桨。
舟子:撑船的人。
状:的样子。
其:那。
椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。
衡:通“横”,与纵相对。
攀:扳。
若:好像。
视:目光。
端:正。
容:神情。
寂:平静
若:好像。
然:的样子。
其:那。
夷:平
题:题写。
其:船的背面,船底。
曰:刻。
甫:同“父”,古代男子的美称。
钩画:笔画。
了了:清楚明白。
其:代字。
墨:黑。
用:刻着。
篆章:篆字图章。
丹:朱红色。
通:总。
为:刻。
并:和。
有:同“又”,连接零数和整数。
而:表转折。
计:计算。
曾:尚,还。(读“zēng”,见古文字典)
盈:满。
简:通“拣”,挑选。
修狭:长而窄。
为:做,这里指雕刻。
之:代“核舟”。
以径寸之木:直径一寸的木头。
罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。
技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。
盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。